Форум » Лица » Marko Kathol » Ответить
Marko Kathol
Stich: МАРКО КАТОЛЬ родился в Клагенфурте (Австрия). Обучался пению в консерваториях Бордо и Мюнхена. Начал свою карьеру в известном мюнхенском государственном театре “State Theater Gärtnerplatz”. В настоящее время поет в театрах Вены, Мюнхена, Гамбурга, Дрездена, Лейпцига, Вюрцбурга, Аугсбурга, Клагенфурта и Клемница. Дает сольные концерты по всей Германии, Австрии и Швейцарии, а также в городах Калгери, Эдмонтоне, Вашингтоне, Тель-Авиве, Бомбее, Будапеште, Вероне и Пальма-де-Майорке. Марко Католь работал с Мюнхенским симфоническим оркестром, с Симфоническим оркестром Братиславского радио и некоторыми другими симфоническими и камерными оркестрами. В его репертуаре около 70 ролей в операх, опереттах и мюзиклах, а концертный репертуар включает свыше100 арий, песен и дуэтов. Он поет теноровые партии в операх Верди («Фальстаф»), Пуччини («Джанни Скикки»), Доницетти («Дон Паскуале»), Флотова («Марта»), Хумпердинка («Гензель и Гретель»), опереттах Штрауса («Ночь в Венеции», «Цыганский барон», «Летучая мышь»), Легара («Арабелла», «Граф Люксембург» и «Веселая вдова»), мюзиклах Лоу («Моя прекрасная леди»), Бернстайна («Вестсайдская история») и многих других. В 2004 году он впервые исполнил партию Коломана Зупана в оперетте Кальмана «Графиня Марица» и в 2006 году партию Арманда Бриссарда в оперетте Легара «Граф Люксембург» на фестивале оперетты в Мёрбише в Австрии. Участвовал в записях на CD «Графини Марицы», «Графа Люксембурга», «Цыганского барона», «Вестсайдской истории» и записях на DVD «Графини Марицы» и «Графа Люксембурга», сделанных австрийским телевидением на фестивале в Мёрбише. (по материалам сайта http://www.rosculture.ru/) Apr-Jul 08 Die Csardasfurstin Graf Boni Káncsiánu München(ST) Nov 07-Jun 08 Vogelhandler Graf Stanislaus Salzburg(LT) Nov 07-Mai 08 Die lustige Witwe Graf Danilo München(ST)
Ответов - 25, стр:
1 2 All
Stich: Видеофрагмент оперетты "Граф Люесембург". Дуэт Бриссара и Джульетты. 12 Мб http://www.sendspace.com/file/qtd8f1 http://ifolder.ru/4548856
Stich: Песенка Бони из оперетты "Сильва" (аудио) http://ifolder.ru/4572989 http://rapidshare.com/files/76759165/Kathol-boni.mp3.html
Stich: Королева Чардаша (Эдвин и Сильва)
Stich: По поводу последней премьеры и ее обсуждения в интернете было обнаружено следующее сообщение: "13/11/07 Leider kann ich nicht nachvollziehen, was Sie am 11.11. während der Vorstellung "Der Vogelhändler" im Landestheater Salzburg gesehen oder gehört haben. Darum erlauben Sie mir zu sagen: abgesehen von einigen Rechtschreibfehlern in ihrem Artikel, sollten Sie keine Rezension über ein Musiktheaterstück, schon gar nicht über eine der klassischen österreichischen Operetten schreiben, wenn Sie nicht die geringste Ahnung von Operette, dem Werk, von Stimmen, Regie, Musik und der Besetzung der Rollen haben. Aber Ihr Ausdruck "Habenseite" gefällt mir. Marko Kathol" Может это кто-нибудь перевести, а то промт что-то странное выдает:) И достаточно злобное:)
Мария: У меня получилось примерно так: 13.11.07 К сожалению, я не могу воспроизвести (восполнить, проследить, отследить с помощью событий/фактов, восстановить ситуацию, события, факты), что Вы увидели 11.11 во время спектакля «Продавец птиц» в Landestheater (это театр земли Зальцбург) или услышали. Поэтому позвольте мне сказать: несмотря на несколько орфографических ошибок в ее статье, Вам не следует (писать) ни одной рецензии о музыкальной пьесе, уже об одной из классических австрийских оперетт вовсе не пишут, если Вы не имеете самого незначительного представления об оперетте, произведении, голосах, режиссуре, музыке и актерском составе. Но Ваше выражение «Кредит (пассив)» мне нравится. Марко Католь
Stich: Примерно тоже выдал и "промт".. ОДнако мне не очень понятно и там ничего не согласуется о классических австрийских опереттах:) Забавно, Католь пишет на форумах
Мария: Stich пишет: Примерно тоже выдал и "промт" это почти дословный перевод Stich пишет: Однако мне не очень понятно и там ничего не согласуется о классических австрийских опереттах:) тут я вообще не догнала, о чем он.... совсем дословно так: sollten Sie keine Rezension über ein Musiktheaterstück, schon gar nicht über eine der klassischen österreichischen Operetten schreiben, wenn Sie nicht die geringste Ahnung von Operette, dem Werk, von Stimmen, Regie, Musik und der Besetzung der Rollen haben. дословный перевод: Вам не следует (быть должным; быть обязанным; следовать; надлежать; выражает согласие; пожелание; приказание или скрытую угрозу; быть обязанным) никакой (ни один, никто) о музыкальной пьесе, уже совершенно (совсем) не пишут ни о какой классической австрийской оперетте, если у Вас незначительное (ничтожное, малое) представление (понятие) об оперетте, работе (произведении), голосах, режиссуре, музыке и актерском составе ролей. Stich пишет: Забавно, Католь пишет на форумах оооооооо, какие продвинутые в Австрии артисты!:)))))))
Мария: Кстати интересная фотка с "Сильвы":)))) Мне Сильва напоминает тут Зайцеву, а Марко Коровина:))))))))
Stich: Как я понимаю, он ответил на вот это сообщение: 13/11/07 Als wäre ich in einer anderen Vorstellung gewesen! Die Stimme der Christl (Elisabeth Schwarz) eng und gepresst zu bezeichnen, finde ich fast bösartig. Dennoch möchte ich Frau Klabacher keine Bösartigkeit unterstellen. Es sei nur an dieser Stelle gesagt: so verschieden können Ohren hören. In meinen Ohren klang eine schlanke, geschmeidige Soubrettenstimme mit anmutigen Timbre. - Schade, dass Frau Klabacher das feinsinnige Dirigieren von Peter Ewaldt nicht aufgefallen ist. Der Komponist hat der Ouvertüre mehr innige Avancen an das Liebesglück verpasst als den darauffolgenden Arien und Chorliedern. Dies hat Peter Ewaldt erkannt und wunderbar ausgekostet. Die wenigen Momente der Tausendstel-Sekunden-Differenzen bei den Einsätzen Gesang-Orchester sollten angesichts der umsichtigen musikalischen Leitung eigentlich kein Thema sein.
Stich: :)))) Фотка из "Продавца птиц" из-за которого весь сыр-бор на форуме:)
Мария: Чего-то я не поняла, на что "наехал" Католь... Это сообщение, да и то с большой натяжкой, можно упрекнуть разве что в восторженности (но и то без оснований)... человек, понимаете, почти художественной прозой пишет.... а ему вы типа ничего не понимаете в классической австрийской оперетте, как можете писать рецензии... странно.... или мы не так поняли сообщение Католя. перевод: 13.11.07 как будто бы я был на другом спектакле! Назвать голос Кристл (Elisabeth Schwarz) узким (по диапазону) и зажатым, мне кажется почти злым. Однако я не хотел бы приписывать госпоже Клабахер никакую злость (коварство). Это было сказано только в данном случае (положении): все могут слышать по-разному. В моих ушах звучал изящный, гибкий (мягкий) голос субретки с приятным тембром. - Жаль, что госпожа Клабахер, тонко чувствующая дирижирование Петера Эвалдта, не заметила этого. Композитор придал (передал) увертюре больше душевных (искренних) надежд на счастье в любви, чем последующим ариям и песням хора. Это было понято Петером Эвалдтом и чудесно пережито (в исполнении - что прочувствованное имеется в виду). Некоторые моменты расхождения в тысячные доли секунды вступления оркестра и пения (солистов) не должно было, учитывая осторожное (осмотрительное) музыкальное управление, собственно говоря, быть предметом обсуждения.
Stich: Мария пишет: можно упрекнуть разве что в восторженности... человек, понимаете, почти художественной прозой пишет.... а ему вы типа ничего не понимаете в классической австрийской оперетте, как можете писать рецензии... странно.... или мы не так поняли сообщение Католя. Если все правильно поняли, то действительно странно:) У нас обычно, рецензент дурак, если ругает, а если хвалит, то это так и надо:) А здесь наоборот и тоже не особо адекватно:))))
Stich: О:) Марко даже в HELLO DOLLY отметился:))
Stich: Hochkarätiges Neujahrskonzert Das Prädikat hochkarätig hat das Neujahrskonzert am dritten Tag des neuen Jahres im Aichacher Pfarrzentrum verdient. Rund 350 Besucher genossen bekannte Oper- und Operettenstücke auf hohem Niveau. Sie dankten den Solisten und dem Philharmonischen Orchester Augsburg mit großem Beifall für den kurzweiligen Abend. Moderator Günter Schulzke führte kurzweilig und unterhaltsam durch das Programm, das Stücke von Verdis „Don Carlos“ oder Johann Strauß´ Fledermaus ebenso beinhaltete wie Werke aus Tosca oder Turandot. Die Solisten Katerina Sokolová-Rauer (Sopran), Gary Martin ( Bariton), Marko Kathol und Harrie von der Plas (beide Tenor) beeindruckten mit gefühlvollen und professionellen Interpretationen der bekannten Kompositionen. Die Zuhörer zeigten sich regelrecht begeistert und klatschten die Solisten immer wieder auf die Bühne. Zu den Gewinnern des von der Stadtsparkasse Aichach gesponserten Abends gehören im Übrigen auch Menschen, die auf der Schattenseite des Lebens stehen. Schließlich handelte es sich beim Neujahrskonzert um eine Benefizgala zugunsten der Kartei der Not, des Leserhilfswerkes der Augsburger Allgemeinen. *кто-нибудь осилит перевод"?:) Источник: www.aichach.de
Aloise Didier: хммм... цветы...
Stich: Aloise Didier, угу:) я тоже обратила внимание:) как-то странно
Aloise Didier: Засунула сообщение на немецком в Промт. Особенно понравилась вот эта фраза:"Слушатели оказывались по-настоящему восторженными и шлепали солистов снова и снова по сцене"
Stich: Не поняла.. что это?:)) И почему у меня этого нет:)))) http://www.tagtuner.com/music/albums/Marko-Kathol/Arie,-canzone,-canzonetti/album-v25f7ea http://www.music-db.org/misc/0c0c8012.html
Мария: Высококлассный новогодний концерт Das Prädikat (я не знаю, как это слово переводится, ни одно из его значений сюда не подходит.... Может быть это имя собственное) заслужил новогодний концерт высокого уровня в третий день нового года в Aichacher Pfarrzentrum (я так поняла в центре каком-то, это он так называется). Около 350 посетителей наслаждались известными оперными и опереточными отрывками (номерами) на высоком уровне. Они благодарили громкими аплодисментами солистов и филармонический оркестр Аугсбурга за занимательный вечер. Ведущий Günter Schulzke занятно и занимательно руководил программой, состоящей из отрывков Верди «Дон Карлоса» или Иоганна Штрауса «Летучая мышь», также программа содержала такие произведения, как отрывки из «Тоски» и «Турандот». Солисты Katerina Sokolová-Rauer (сопрано), Gary Martin (баритон), Marko Kathol и Harrie von der Plas (оба теноры) произвели впечатление прочувствованными и профессиональными трактовками известных музыкальных произведений. Слушатели были по-настоящему восторженными и аплодировали при каждом появлении солистов на сцене. К успеху вечера спонсируемого городской сберегательной кассой Aichach способствовали также и остальные люди, которые остались в тени. В заключении договорились о новогоднем благотворительном концерте в пользу нотной картотеки, организации помощи читателям Аугсбурга. Stich пишет: Не поняла.. что это?:)) И почему у меня этого нет:)))) сольный диск Марко?:)))))))
Stich: Мария, мерси:) Я тоже поняла, что диск.. Только странно, что он такого года....
Aloise Didier: Марко-Бони "Королева чардаша" (Мюнхен) И для особых ценителей таланта :
Мария: круто однако (это про первое) последнее фото мне особенно нравится вдохновляет
Aloise Didier: 3 августа в Monschau (Германия) будет показана оперетта "Ночь в Венеции" Марко там выступит в роли сорежиссера и в роли Карамелло. Также в спектакле будет принимать участие Orchester der Bolschoi Oper Minsk.
Stich: http://venyoo.de/s314086-sylvester-gala
Aloise Didier: Уже на новый год афиша!!! Офигеть!
полная версия страницы