Форум » Тематические материалы » Ноты, клавиры, партитуры, либретто... » Ответить

Ноты, клавиры, партитуры, либретто...

Sophie: К сожалению, предыдущая тема удалилась из-за технических неполадок на форуме, поэтому продолжаем здесь.

Ответов - 183 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

emilia: emilia пишет: Hajmási Péter Délibábos hortobágyos. - Csiri-biri, csiri-biri. - A nõ szívét ki ismeri. - Egy rózsaszál szebben beszél. Эти произведения я не нашла в немецком клавире ' Сильвы",хотя им вроде и положено там быть.Возможно они существуют только в венгерском клавире и тексте.

emilia: Aloise Didier пишет: Délibábos Hortobágyon Szüret elôtt már nincs elég idônk, Hát szüret után lesz az esküvônk. És azután, majd nászútra megyünk, És hegyen - völgyön boldogok leszünk. Majd oda viszlek téged cicám, Ahol csak ezt húzza a cigány : Délibábos Hortobágyon egy kis kurta kocsma van, Én a jó bort úgy imádom, hát itt érzem jól magam, : Kereshet engem a családom, Sohasem ér véget a dínom - dánom. Délibábos Hortobágyon Péter - Pálig huzatom. S mert jobb italt már sehol nem talál, A Sobri Jóska szintén oda jár. Az asztalon egy nagyot kocogok, És száz iccére jó bort hozatok. De mivel nehezek a borok, Velünk az egész csárda forog. Délibábos Hortobágyon egy kis kurta kocsma van, És a jó bort úgy imádom, hát itt érzem jól magam, : Kereshet engem a családom, Sohasem ér véget a dínom - dánom. Délibábos Hortobágyon Péter - Pálig huzatom. : Kereshet engem a családom, Sohasem ér véget a dínom - dánom. Délibábos Hortobágyon Péter - Pálig huzatom. спасибо большое!

Алекс: Meine Lippen, sie küssen so heiß (F.Lehar -- Guiditta) Оригинальный немецкий текст Ich weiss es selber nicht, warum man gleich von Liebe spricht, wenn man in meiner Nähe ist, in meine Augen schaut und meine Hände küßt. Ich weiss es selber nicht, warum man von dem Zauber spricht. Denn keine widersteht, wenn sie mich sieht, wenn sie an mir vorüber geht. Doch wenn das rote Licht erglüht, zur mitternächt’gen Stund’ und alle lauschen meinem Lied, dann wird mir klar der Grund. Meine Lippen, sie küssen so heiß, meine Glieder sind schmiegsam und weiss. In den Sternen, da steht es geschrieben, du sollst küssen, du sollst lieben. Meine Füsse, sie schweben dahin, meine Augen, sie locken und glühn. Und ich tanz' wie im Rausch, denn ich weiss, Meine Lippen, sie küssen so heiss. Doch wenn das rote Licht erglüht, zur mitternächt’gen Stund’ Und alle lauschen meinem Lied, dann wird mir klar der Grund. In meinen Adern drin, da läuft das Blut der Tänzerin, denn meine schöne Mutter war des Tanzes Königin im gold'nen Alcazar. Sie war so wunderschön, ich hab' sie oft im Traum geseh'n. Schlug sie das Tambourin so wild im Tanz,da sah man alle Augen glüh'n. Sie ist in mir aufs Neu' erwacht, ich hab' das gleiche Los. Ich tanz' wie sie um Mitternacht und fühl' das Eine bloss: Meine Lippen, sie küssen so heiß, meine Glieder sind schmiegsam und weiss. In den Sternen, da steht es geschrieben, du sollst küssen, du sollst lieben. Meine Füsse, sie schweben dahin, meine Augen, sie locken und glühn. Und ich tanz' wie im Rausch, denn ich weiss, Meine Lippen, sie küssen so heiss. И бонусом текст на английском языке English text (My lips they kiss so hot) Why ever should it be That men at once make love to me? When they are near me, There they stand. Their eyes look deep in mine. They always kiss my hand. Why ever should it be They speak of magic charms in me That no man can resist? For every time they look at me these charms persist. But when the soft lights glint and glance As midnight hours go by They hear me sing, they see me dance It's then that I know why On my lips every kiss is like wine In my arms love is more than divine, Its engraved in the stars high above me Men must kiss me, men must love me. When my feet haunting rhythms inspire, In my eyes gleam the flames of desire, When I dance, then I know Fate's design. On my lips every kiss is like wine. I have a dancer's blood That rules me like a throbbing flood. My mother was the dancing star Without a rival at the Golden Alcazar! How great she must have been! In dreams I have so often seen The raptures when she danced; She held each heart enthralled and every eye entranced. Her spirit wakes in me again, My fortune wills it so. At night I dance as she did then, And this is all I know. On my lips every kiss is like wine In my arms love is more than divine, Its engraved in the stars high above me Men must kiss me, men must love me. When my feet haunting rhythms inspire, In my eyes gleam the flames of desire, When I dance, then I know Fate's design. On my lips every kiss is like wine.


Aloise Didier: Délibábos hortobágyon не было и нет в "Сильве". Венгры до такого расколбаса в "Сильве" еще просто не додумались

Stich: Aloise Didier пишет: она вроде бы изначально не отсюда.... или у меня уже глюки?:) У меня и по венгерскому юбилейному сборнику она идет из "Королевы Чардаша"

emilia: Алекс пишет: Meine Lippen, sie küssen so heiß (F.Lehar -- Guiditta) Оригинальный немецкий текст Спасибо vielmal за Джудитту немецкую и английскую!

emilia: Я прошу прощения у всех присутствующих,но я опять со своими немецкими текстами. Может кто-нибудь будет так любезен и напишет in deutsch Карамболину, Я танцевать хочу, Чардаш из "Голландочки"(та самая тема,под которую Ярон и Богданова-Чеснокова в Мистере x выплясывают)

Stich: emilia пишет: Я танцевать хочу, „Ich hätt’ getanzt heut’ Nacht!“ http://www.wer-weiss-was.de/theme99/article1519320.html http://www.lyrics.de/songtext/karinhuebner/ichhaettgetanztheutnacht_5e436.html http://www.smartlyrics.com/Song146737-Robert-Gilbert-Ich-Haumltt-Getanzt-Heut-Nacht-lyrics.aspx

emilia: Stich пишет: Ich hätt’ getanzt heut’ Nacht!“ http://www.wer-weiss-was.de/theme99/article1519320.html http://www.lyrics.de/songtext/karinhuebner/ichhaettgetanztheutnacht_5e436.html http://www.smartlyrics.com/Song146737-Robert-Gilbert-Ich-Haumltt-Getanzt-Heut-Nacht-lyrics.aspx премного благодарна!

Мария: Карамболину когда-то размещали в гостевой сайта Борисенко, скопирую оттуда, за точность текста поручиться не могу:)) Wenn Paris erstrahlt bei Nacht in hellem Lichterglanz, fließt Champagner und die Herzen werden froh. Manch Poet verdient sich seinen ersten Dichterkranz, am Montmartre brennt die Liebe lichterloh. Am Boulevard dort, aus einem Tanzlokal wo man küsst und cancaniert, tönt Musik und Lärm und Lachen, Tanz und froher Stimmen Schall, ertönt ein Lied, das ganz Paris elektrisiert. Carambolina, caramboletta, in Deinen Küssen Feuer brennt, Carambolina, caramboletta, wer Dich umarmt, der spürt Dein Temprament So schalnke Beine, wie Du hat keine, und alles andre noch dazu, Carambolina, caramboletta, ein Kuss von Dir ist in Paris der grösste Clou. Immer voller, immer toller wird das Tanzlokal, wie im Taumel tanzen Pärchen Brust an Brust. Jede Nacht im ganzen Jahr wird dann zum Karneval, ein Crescendo wilder, heißer Liebeslust. Ob Grisettchen oder Herzogin heut ist alles tout egal. Du allein bist aller Männerherzen schönste Königin, immer wieder klingt es jauchzend durch den Saal. Carambolina, caramboletta, in Deinen Küssen Feuer brennt, etc...)) Джудитту уже разместили, арию Илоны сейчас перепечатаю :)))

Мария: emilia пишет: Hajmási Péter это песня Александры из "Феи карнавала", ее часто в "Сильве" использют как песню Цецилии. Текста, к сожалению, у меня нет, аудио на немецком могу разместить (именно песню из "Феи карнавала")..

Мария: Hör’ich Cymbalklänge (Zigeunerliebe) Ilona Hör’ich Cymbalklänge, wird ums Herz mir enge, süßes Land der Muttersprache, Heimatland! Seufz’ nach deinen Wäldern, nach den golden Feldern, sehne mich nach dir, mein süßes Ungarland! Ziehst du weit hinaus, gehst die Welt du aus, überall ist’s shön und doch am shönsten ist’s zuhaus! Hör’ich Cymbalklänge, wird ums Herz mir enge, süßes Land der Muttersprache, Heimatland! Csardas Macht nichts! Hol’s der Teufel! Macht nichts! Ohne Zweifel kann der Mensch nicht immer trauring sein! Liebt mein Schatz mich nimmer; find’t man And’re immer, schad’um jede Träne, die ich wein’t! Will nicht ohne Küsse leben, nein, nein! Keine Stunde ohne Liebsten sein! Jaj, jaj, hol’s der Teufel Jaj, jaj ohne Zweifel, immer kann der Mensch nicht trauring sein! Will nicht ohne Küsse leben, nein, nein! Keine Stunde ohne Liebsten sein! Jaj, jaj, hol’s der Teufel Jaj, jaj ohne Zweifel, immer kann der Mensch nicht trauring sein!

emilia: спасибо всем огромное ! что бы я без вас делала!

Stich: Мария пишет: ее часто в "Сильве" использют как песню Цецилии. Текста, Она во всех Сильвах с сороковых годов имеется Причем, как в венгерских, так и в немецких

emilia: Stich пишет: Она во всех Сильвах с сороковых годов имеется Причем, как в венгерских, так и в немецких в том немецком клавире,что у меня сейчас дома лежит,47 года издания(правда в лондоне),ее нет.придется другие посмотреть

Stich: emilia, а в записи 46-го года она есть

emilia: да их(сильв)в библиотеке всего 3, не думаю,что большой выбор с годами

ivetta: Всем привет! Нужна ваша помощь. Есть ли у кого-нибудь ария из Периколы (клавир) "O mon cher amant, je te jure" (кажется, так звучит по-французски)? Желательно на русском. И еще. Может, у кого-нибудь есть русский текст песенки из Grande Duchesse Оффенбаха "J'aime les militaires"?

lica85lica: Друзья! Кто нибудь может прислать текст Чардаша Илоны из " Цыганской любви" Спасибо!

Мария: lica85lica, на каком языке? если на немецком или английском, то могу...



полная версия страницы